译文:
黄帝说:有一种疾病会出现胸胁胀满,妨碍饮食,病时先闻到腥臊的气味,鼻流清涕,先唾血,四肢清冷,头目眩晕,时常大小便出血,这种病叫什么名字?是什么原因引起的?
岐伯说:这种病的名字叫血枯。得病的原因是在少年的时候患过大的失血病,使内脏有所损伤,或者是醉后肆行房事,使肾气竭,肝血伤,所以月经闭止而不来。
黄帝说:怎样治疗呢?要用什么方法使其恢复?
岐伯说:用四份乌贼骨,一份茜草,二药混合,再加上麻雀卵,制成如小豆大的丸药,每次服五丸,饭前服药,用鲍鱼汤送服。这个方法可以通利肠道,补益损伤的肝脏。
关于伏梁病:
原文:
帝曰:病有少腹盛,上下左右皆有根,此为何病?可治不?
岐伯曰:病名曰伏梁。
帝曰:伏梁何因而得之?
岐伯曰:裹大脓血,居肠胃之外,不可治,治之每切,按之致死。
帝曰:何以然?
岐伯曰:此下则因阴,必下脓血,上则迫胃脘,生鬲,侠胃脘内痈,此久病也,难治。居齐上为逆,居齐下为从,勿动亟夺,论在《刺法》中。
译文:
黄帝说:病有少腹坚硬盛满,且与上下左右的组织相连,这是什么病呢?可以治疗吗?岐伯说:病的名字叫伏梁。
黄帝说:伏梁由于什么引起的?岐伯说:小腹部裹藏着大量脓血,居于肠胃之外,不可能治愈的。在诊治时,不宜重按,每因重按而致死。
黄帝说:为什么会这样呢?岐伯说:因为病位在小腹及二阴,可以从大小便排出脓血;如果病位在胃脘部,可能使横膈与胃脘之间生痈,此为根深蒂固的久病,故难治疗。一般地说,这种病生在脐上的为逆症,生在脐下的为顺症,切不可急切按摩,以免穿孔。关于本病的治法,在《刺法》中有所论述。
关于伏梁病的另一种情况:
原文:
帝曰:人有身体髀股?皆肿,环齐而痛,是为何病?岐伯曰:病名伏梁,此风根也。其气溢于大肠而着于肓,肓之原在齐下,故环齐而痛也,不可动之,动之为水溺涩之。
译文:
黄帝说:有人身体髀、股等部位都肿,且环绕脐部疼痛,这是什么病呢?岐伯说:病的名字叫伏梁,这是由于宿受风寒所致。风寒之气充溢于大肠而留着于肠外脂肪系膜上,系膜的根源在脐下气海,所以绕脐而痛。这种病不可用攻下的方法治疗,如果误用攻下,就会生小便涩滞不利的病。
关于热中、消中病的禁忌:
原文:
帝曰:夫子数言热中消中,不可服高梁芳草石药,石药瘨,芳草狂。夫热中消中者,皆富贵人也,今禁高梁,是不合其心,禁芳草石药,是病不愈,愿闻其说。岐伯曰:夫芳草之气美,石药之气悍,二者其气急疾坚劲,故非缓心和人,不可以服此二者。
帝曰:不可以服此二者,何以然?岐伯曰:夫热气慓悍,药气亦然,二者相遇,恐内伤脾,脾者土也而恶木,服此药者,至甲乙日更论。
译文:
黄帝说:先生屡次说患热中、消中病的,不能吃肥甘厚味,也不能吃芳香药草和金石药,因为金石药物能使人癫,芳草药物能使人狂。患热中、消中病的,多是富贵之人,现在如禁止他们吃肥甘厚味,则不适合他们的心理,不使用芳草石药,又治不好他们的病,这种情况如何处理呢?我愿意听听你的意见。岐伯说:芳草之气多香窜,石药之气多猛悍,这两类药物的性能都是急疾坚劲的,若非性情和缓的人,不可以服用这两类药物。
黄帝说:不可以服用这两类药物,是什么道理呢?岐伯说:因为这种人平素嗜食肥甘而生内热,药物的性能也是燥热的,两者遇在一起,恐怕会损伤人的脾气,脾属土而恶木,所以服用这类药物,在甲日和乙日肝木主令时,病情就会更加严重。
关于厥逆病:
原文:
帝曰:有病膺肿颈痛胸满腹胀,此为何病?何以得之?
岐伯曰:名厥逆。
帝曰:治之奈何?
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
岐伯曰:灸之则瘖,石之则狂,须其气并,乃可治也。
帝曰:何以然?
岐伯曰:阳气重上,有余于上,灸之则阳气入阴,入则瘖,石之则阳气虚,虚则狂;须其气并而治之,可使全也。
译文:
黄帝说:有人患膺肿颈痛,胸满腹胀,这是什么病呢?是什么原因引起的?
岐伯说:病名叫厥逆。
黄帝说:怎样治疗呢?
岐伯说:这种病如果用灸法便会失音,用针刺就会狂,必须等到阴阳之气上下相合,才能进行治疗。
黄帝说:为什么呢?